TEMPS ET TRADUCTION: UNE APPROCHE PRAGMATIQUE
Irina BREAHNĂ Universitatea de Stat din Moldova
Rezumat
Exercițiile de versiune unde limba sursă este franceza demonstrează o varietate importantă în alegerea echivalențelor temporale. Această observație a condiționat o primă incursiune în domeniul conotațiilor temporale în franceză și română la nivel traductoloigc și pragmatic. În cadrul mai larg al dezbaterilor privind conceptul de unitate de traducere, considerăm pertinentă studierea într-o abordare inferențială a modului în care interacționează informațiile lingvistice și contextul pentru a genera o unitate de sens. Cuvinte-cheie: conotație temporală, context, implicații conversaționale, inferență, pragmatică, valoare temporală, traducere.
Descărcări
Publicat
2018-11-01
Număr
Secțiune
Статьи