LE RÔLE DE LA BIBLIOTHÈQUE UNIVERSITAIRE DANS LA RECHERCHE EN TRADUCTION LITTÉRAIRE: LES LITTÉRATURES DE LANGUE FRANÇAISE

Sanda Maria ARDELEANU Université „Ştefan cel Mare”, Suceava, Roumanie

Autori

  • USM ADMIN

Rezumat

Issue des nouveaux besoins de communication dans l’ère post-COVID’19, la XXIIe édition de la Conférence Nationale de l’Association des bibliothécaires de Roumanie, qui a déployé ses travaux à Suceava, du 30 août au 2 septembre 2022, a eu comme thème majeur des débats ,,La Bibliothèque – espace de l’information, de la recherche et de l’innovation”. La problématique de la recherche académique, encouragée et profondément soutenue par sa mission même dans les bibliothèques des universités, revient au premier plan de l’intérêt des différentes catégories de bénéficiaires des services bibliothécaires, car la Bibliothèque assume depuis toujours, aujourd’hui encore plus qu’autre fois, un rôle de présence culturelle, de mémoire civilisationnelle, identitaire, donc linguistique, permanente. 

D’ici même provient une réalité dont l’importance sera mise en vedette dans notre communication d’aujourd’hui: la recherche en traduction littéraire, à partir d’un projet monumental mis en oeuvre à l’Université ,,Ștefan cel Mare” de Suceava et intitulé ,,Une histoire des traductions en langue roumaine” [1], dont les coordinatrices sont Muguraş CONSTANTINESCU et Rodica NAGY. 

Le projet ITLR vise les traductions en langue roumaine élaborées et publiées dans toutes les provinces historiques roumaines (la Moldavie, la Valachie, la Transylvanie, la Bessarabie, la Bucovine) ou dans d’autres espaces roumanophones et, sur la page des remerciements du premier volume – 2022, figurent ceux adressés aux équipes de bibliothécaires de la Bibliothèque USV et des Bibliothèques de l’Académie Roumaine, de la Bibliothèque Centrale Universitaire ,,Mihai Eminescu” de Iassy – le Département de Recherche et Information Bibliographique, et de la Bibliothèque Nationale de Roumanie – le Service de Communication des Collections Courantes et d’Orientation des Utilisateurs. 

Avec un important fond de traductions dans les littératures de langue française, la Bibliothèque universitaire de Suceava constitue un vrai exemple illustrant les rapports qui existent entre les formations universitaires (traduction, interprétariat), les projets de recherche scientifique lancés par les enseignants-chercheurs universitaires et les bibliothèques qui sont des véritables centres de recherche inter- et pluridisciplinaire. 

Mots-clés : bibliothèque, francophone, littérature, traduction. 

DOI: https://doi.org/10.59295/sum4(174)2023_15

Publicat

2023-08-03

Număr

Secțiune

Статьи