PRENDRE EN FRANÇAIS LANGUE SECONDE: ORTHONYMIE ET ORALISATION DES PROCES CHEZ LES ELEVES CAMEROUNAIS DES LYCEES DE YAOUNDE
Tony ONGUENE METE Université de Yaoundé 1/ MODYCO / CREFSCO
Rezumat
VERBUL PRENDRE (A LUA) ÎN FRANCEZĂ CA LIMBĂ SECUNDĂ: ORTONIMIA ȘI ORALIZAREA PROCESELOR OBSERVATE LA ELEVII CAMERUNEZI DIN LICEELE DIN YAOUNDE Prezentul text analizează capacitatea elevului camerunez de a selecta lexemul adecvat scopului său comunicativ. Ne întrebăm despre rolul unui verb polisemic și generic ca prendre (a lua) în acest proces de lexicalizare. Pentru aceasta, am constituit un corpus oral bazat pe exemple colectate într-un mediu multilingv, informatorii noștri fiind în situația unui input de la 230 până la 300 de limbi indigene. Totuși, accentul a fost pus pe limba franceză. În pofida acestei priorități acordate francezei, care este limba lor țintă, observăm că verbul prendre nu întotdeauna este ortonimic. Elevii de gimnaziu îi extind sensul și consolidează trăsăturile verbului cu sensul de „manipulare a obiectelor”, care depășește domeniul său de referință. Verbul prendre concurează în acest fel cu verbe precise, specifice, a căror selecție ar putea fi apropriată sau ortonimică. Ajungem la astfel de concluzii în urma analizei contextului imediat de instanțiere, la care se adaugă contextul situațional și pragmatic. Toate acestea permit să facem anumite ipoteze despre conotația atribuită de tineri în uzajul acestui verb și să analizăm procesul de identificare a ortonimelor și a nonortonimelor. Cuvinte-cheie: a lua, ortonim, granularitate, achiziție, franceza limbă secundă.