UTILIZAREA CONJUNCTIVULUI ÎN LIMBA FRANCEZĂ ŞI PROBLEMELE DE TRADUCERE IMPUSE LOCUTORULUI ROMÂN

Ana BONDARENCO Université d’État de Moldova

Autori

  • USM ADMIN

Rezumat

Alegerea temei acestui studiu este determinată de dificultăţile ce le prezintă pentru locutorul român utilizarea formelor temporale ale conjunctivului în limba franceză. Din acest motiv, studiul are un caracter comparativ: se identifică şi se repertoriază identităţile şi diferenţele de funcţionare ale conjunctivului în limba română şi în limba franceză şi se întreprinde o tentativă de a defini motivele ce generează existenţa multor diferenţe în actualizarea formelor temporale ale acestui mod în limbile respective. Conjunctivul e calificat, în gramatica franceză, drept cel mai misterios şi cel mai bogat în secrete şi nuanţe fine mod, cel mai subtil, cel mai delicat în utilizarea lui; într-un cuvânt, e modul tuturor modurilor, conform gramaticienilor R. şi G. Le Bidois. Diferenţele evidente de funcţionare ale conjunctivului rezidă în atribuirea de locutorul francez unui fragment situaţional sau evenimenţial cu caracter, în particular, real a unei valori virtuale sau ireale. Locutorul francez „îmbracă” evenimentul real într-o haină modalizantă, modalităţile planând asupra fragmentului realităţii desemnate. Cuvinte-cheie: subjonctiv, valoare modală, a modaliza, traducere, situaţie reală, situaţie virtuală, asemănări, deosebiri de utilizare.

Publicat

2014-12-05

Număr

Secțiune

Статьи