DIMENSIUNEA INTERSOCIALĂ A TERMINOLOGIEI DREPTULUI FAMILIEI, FEMEII ŞI COPILULUI ÎN LIMBA FRANCEZĂ
Ina MARCHITAN Université d’État de Moldova, Université de Bourgogne, Dijon, France
Rezumat
Dreptul este un fenomen social, iar traducerea unui text legislativ semnifică transpunerea unui produs într-o altă cultură, proces ce transformă traducerea într-o operaţie cu numeroase dificultăţi de diferit ordin. Însă, nu doar traducerea dintr-o limbă în alta cauzează probleme de (ne)înţelegere, ci şi diversitatea sistemelor juridice ale ţărilor în care circulă aceeaşi limbă de stat. Această constatare explică necesitatea mai multor etape în traducerea unui text juridic: prima etapă va constitui decodificarea informaţiei la nivelul unei limbi şi al unei societăţi, iar la etapa a doua vom realiza traducerea şi adaptarea textului la o nouă realitate lingvistică şi sociojuridică. Cuvinte-cheie: traducere juridică, echivalenţă, sistem juridic, dreptul familiei, limbaj de specialitate, Common law, Cod civil.