ELUCIDAREA AMBIGUITĂŢII SEMANTICE ÎN UTILIZAREA ŞI TRADUCEREA TERMENULUI „LITERATURĂ PENTRU COPII” – STUDIU TRANS-LINGVISTIC
Sergiu LUPAŞCO Universitatea de Stat din Moldova
Rezumat
În pofida faptului că termenul „literatură pentru copii” pare de la sine înţeles, atestăm coexistenţa unui mare număr de termeni aflaţi în relaţie de sinonimie utilizaţi pentru a denumi respectivul concept. Articolul de faţă prezintă un studiu plurilingv care explică originea sinonimiei terminologice şi evoluţia cronologică a anumitor concepte referitoare la no- ţiunea de literatură pentru copii, demonstrând faptul că unii termeni, pe care multă lume îi consideră sinonime, în realitate nu sunt, în timp ce alţi termeni, chiar dacă desemnează una şi aceeaşi noţiune, nu au exact aceleaşi condiţii de utilizare şi nu se pot substitui unul pe celălalt într-o manieră perfectă. Prin urmare, termenii respectivi ar fi mai bine să fie consideraţi drept variante. Este evidenţiat faptul că literatura pentru copii este considerată drept un soi de sub-literatură, iar problema lecturii tinerilor – drept o chestiune minoră, fapt ce-şi găseşte reflecţia şi la nivel terminologic. Cuvinte-cheie: literatură pentru copii şi tineret, literatură juvenilă, variaţie terminologică, sfera lecturii literaturii pentru copii, spaţiu lingvo-cultural.