PROVOCĂRI ÎN TRADUCEREA JURIDICĂ

Svetlana CORCODEL Universitatea de Stat din Moldova

Autori

  • USM ADMIN

Rezumat

Problema pe care se bazează cercetarea noastră este traducerea legislativă și abordarea caracterului controversat al acesteia. În lucrarea de faţă se face o delimitare directă a terminologiei juridice, o reprezentare teoretico-practică referitor la termenii juridici şi la utilizarea acestora în planul cel mai convenabil al domeniului. Această temă a fost aleasă dat fiind că este un aspect important al limbii, tratează probleme majore ale termenilor existenţi şi ale celor nou-creaţi. Materialul de studiu include evoluţia, analiza şi previziunea termenilor juridici, apariţia, asimilarea, provenienţa şi implementarea acestora în vocabularul de specialitate deja existent. Tema este considerată a fi foarte actuală, ţinându-se cont de importanţa teoretică şi practică pe care o impune drept obiect de studiu multor lingvişti, terminologi şi specialişti în domeniu. Cuvinte-cheie: termen, echivalență, interpretare, provocare, strategie, sistem, etimologie.

Publicat

2017-11-23

Număr

Secțiune

Статьи