PROVOCĂRI ÎN TRADUCEREA JURIDICĂ
Svetlana CORCODEL Universitatea de Stat din Moldova
Rezumat
Problema pe care se bazează cercetarea noastră este traducerea legislativă și abordarea caracterului controversat al acesteia. În lucrarea de faţă se face o delimitare directă a terminologiei juridice, o reprezentare teoretico-practică referitor la termenii juridici şi la utilizarea acestora în planul cel mai convenabil al domeniului. Această temă a fost aleasă dat fiind că este un aspect important al limbii, tratează probleme majore ale termenilor existenţi şi ale celor nou-creaţi. Materialul de studiu include evoluţia, analiza şi previziunea termenilor juridici, apariţia, asimilarea, provenienţa şi implementarea acestora în vocabularul de specialitate deja existent. Tema este considerată a fi foarte actuală, ţinându-se cont de importanţa teoretică şi practică pe care o impune drept obiect de studiu multor lingvişti, terminologi şi specialişti în domeniu. Cuvinte-cheie: termen, echivalență, interpretare, provocare, strategie, sistem, etimologie.