TEMPS, TRADUCTION ET THÉORIE DE LA PERTINENCE

Irina BREAHNĂ Universitatea de Stat din Moldova

Autori

  • USM ADMIN

Rezumat

Nous nous proposons de dresser une synthèse des postulats de la Théorie de la pertinence, élaborée par Dan Sperber et Deirdre Wilson, dans le contexte des problèmes posés par le transfert des contenus temporels lors de la traduction du français en roumain. L’intérêt de notre démarche est justifié par la variété d’équivalences temporelles constatée dans les versions des sujets apprenants, mais aussi par la fréquence des solécismes et des non-correspondances temporelles entre deux systèmes en grande partie parallèles. Le critère de cohérence avec le principe de pertinence est à notre avis un outil méthodologique et descriptif prometteur, compatible avec un potentiel modèle traductologique. Mots-clés : le critère de cohérence avec le principe de pertinence, contexte, inférence, Théorie de la pertinence, valeur temporelle, unité de traduction.

Publicat

2019-03-01

Număr

Secțiune

Статьи